Il Presidente della Germania Steinmeier rende omaggio al volontariato con la festa popolare / Bundespräsident Steinmeier würdigt mit Bürgerfest ehrenamtliches Engagement

Elke Büdenbender & Frank-Walter Steinmeier - foto d'archivio: © Emilio Esbardo

Comunicato stampa – Traduzione libera in italiano – / Pressemitteilung

Il 7 e 8 settembre, il Presidente tedesco Frank-Walter Steinmeier invita alla festa popolare presso il Palazzo Bellevue. / Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier lädt am 7. und 8. September 2018 zum Bürgerfest in das Schloss Bellevue und den Schlosspark. 


Con questa festa il Presidente mette in primo piano l’impegno civile in Germania e onora le persone che con il loro impegno rafforzano la nostra società. Il primo giorno – venerdì 7 settembre – il Presidente federale ringrazierà circa 4.000 volontari provenienti da tutta la Germania, che affrontano le sfide sociali con coraggio e determinazione e che si impegnano per il prossimo. Saranno suoi ospiti dalle 16.30 alle 24.00. / Mit dem Bürgerfest rückt der Bundespräsident bürgerschaftliches Engagement in Deutschland in den Fokus und würdigt die Menschen, die mit ihrem Einsatz unsere starke Gesellschaft erst möglich machen. Mit dem ersten Tag des Festes – Freitag, der 7. September – dankt der Bundespräsident rund 4.000 Ehrenamtlichen aus ganz Deutschland, die mit Mut und Entschlossenheit gesellschaftliche Herausforderungen angehen und sich für andere Menschen einsetzen. Sie werden von 16.30 bis 24.00 Uhr seine Gäste sein.

Il volontariato crea coesione nella nostra società e dà vita alla nostra democrazia, in Germania e in tutta Europa. Impegnarsi per gli altri e per le nostre comunità a volte significa rimanere uniti contro gli attacchi ai valori fondamentali della nostra democrazia. / Ehrenamtliches Engagement stiftet Zusammenhalt in unserer Gesellschaft, und es bringt Leben in unsere Demokratie – in Deutschland und in ganz Europa. Der Einsatz für andere und unser Gemeinwesen bedeutet manchmal auch zusammenstehen zu müssen gegen Angriffe auf die Grundwerte unserer Demokratie.

Alla festa popolare vi è il punto d’incontro, un forum per lo scambio di esperienze e d’ispirazione, quest’anno dunque con il motto “Restare uniti!”. Il Presidente vuole dare un segnale d’incoraggiamento: rimanere uniti per una democrazia aperta e libera con un atteggiamento di rispetto gli uni con gli altri. Nel luogo d’incontro si discuterà anche dell’apporto dei singoli individui e l’importanza della coesione per e in Europa. / Auf dem Bürgerfest steht der Ort der Begegnung, ein Forum für Erfahrungsaustausch und Inspiration, in diesem Jahr daher unter dem Motto „Zusammenstehen!“. Der Bundespräsident setzt damit ein Zeichen der Ermutigung: zum Zusammenstehen für eine freie und offene Demokratie und für einen respektvollen Umgang miteinander. Am Ort der Begegnung wird auch diskutiert, was jeder Einzelne dazu beitragen kann und warum wir zusammenstehen wollen für und in Europa.

Anche quest’anno un partner dell’Unione Europea e uno Stato federale tedesco saranno presenti come ospiti speciali alla festa: l’Italia e la Sassonia. Inoltre, numerose iniziative, organizzazioni e aziende forniranno approfondimenti sul loro lavoro da volontariato e orientato al bene comune. / Auch in diesem Jahr präsentieren sich ein Partner aus der Europäischen Union und ein Bundesland als besondere Gäste auf dem Bürgerfest: Italien und Sachsen. Darüber hinaus geben zahlreiche Initiativen, Organisationen und Unternehmen Einblicke in ihre ehrenamtliche und gemeinwohlorientierte Arbeit.

Durante la festa dimostreranno come si possa creare praticamente la coesione sociale – ad esempio in progetti societari a Berlino, che si oppongono a qualsiasi forma di antisemitismo, razzismo e discriminazione nei confronti dei singoli individui, o attraverso un progetto come “Back on Track”, che sostiene i bambini e gli adolescenti, che a causa di guerra e fuga hanno dovuto interrompere la scuola, a raggiungere nuovamente il livello di formazione dei loro coetanei. / Sie machen auf dem Fest erlebbar, wie sich gesellschaftlicher Zusammenhalt ganz konkret stiften lässt – etwa in Projekten der Gesellschaft für christlich-jüdische Zusammenarbeit in Berlin, die sich gegen jede Form des Antisemitismus und des Rassismus und der Diskriminierung des Einzelnen einsetzt, oder durch ein Projekt wie „Back on Track“, das Kinder und Jugendliche, die durch Krieg und Flucht zum Teil über Jahre nicht zur Schule gehen konnten, dabei unterstützt, zum Bildungsniveau ihrer Altersgruppe aufzuschließen.

Le persone impegnate in qualsiasi forma di volontariato – come ad esempio nei comuni, sui campi sportivi, negli ospizi o presso i memoriali, nell’educazione culturale o nella preservazione dell’ambiente, saranno festeggiate con un programma musicale e di intrattenimento nel parco del Palazzo Bellevue. / Die Tatkraft der Engagierten – ob im Gemeinderat, auf dem Sportplatz, im Hospiz oder in der Gedenkstätte, in der kulturellen Bildung oder im Naturschutz – wird im Park von Schloss Bellevue mit einem Musik- und Unterhaltungsprogramm gefeiert.

8 SETTEMBRE GIORNATA DEI CASTELLI APERTI / TAG DES OFFENEN SCHLOSSES AM 8. SEPTEMBER

Sabato 8 settembre, il Presidente invita alla Giornata dei Castelli aperti, che si terrà dalle ore 11:00 alle 19:00. / Am Samstag, den 8. September, lädt der Bundespräsident in der Zeit von 11.00 bis 19.00 Uhr zum „Tag des offenen Schlosses“ ein.

Un momento particolare della giornata sarà la videochiamata alla Stazione spaziale internazionale ISS: il Presidente parlerà dal vivo con l’astronauta tedesco Alexander Gerst sul suo lavoro nello spazio, sull’importanza del laboratorio di ricerca sulla ISS e sul valore della cooperazione internazionale. / Ein besonderer Höhepunkt des Tages ist eine Live-Schalte zur Internationalen Raumstation ISS: Der Bundespräsident spricht per Videotelefonat live mit dem deutschen Astronauten Alexander Gerst über seine Arbeit im All, die Bedeutung des Forschungslabors auf der ISS und den Wert der internationalen Zusammenarbeit.

Inoltre, per gli ospiti ci sarà un programma ricco d’idee e d’intrattenimento: spettacoli di musica e danza, attività per tutte le età e tour del Palazzo Bellevue. Tra le esibizioni musicali musicali di maggior rilievo saranno quelle dei gruppi Die Prinzen e FatCat e la Sächsische Bläserphilharmonie. / Darüber hinaus wartet auf die Gäste ein Programm voller Anregungen und Unterhaltung: Musik- und Tanzaufführungen, Mitmach-Aktionen für alle Altersgruppen sowie Rundgänge durch das Schloss Bellevue. Zu den musikalischen Höhepunkten gehören Auftritte der Bands Die Prinzen und FatCat sowie der Sächsischen Bläserphilharmonie.

Share Button